Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
19:44 

PrincessRose
Сонное Теоретически Умное Дитя Естесственно Не желающее Трудиться
13.02.2012 в 13:17
Пишет +Anastasia aka IC+:

Руководство по увеличению продаж манги на отечественном рынке
В последние годы русскоязычные издательства лицензируют всё больше манги. Правда, на этом дело чаще всего и заканчивается. В дальнейшем манга-сериал либо забрасывается после выпуска пары томов, либо выходит с черепашьей скоростью. В чём причина? Да в том, что анимешники уже сто раз успели прочитать всё это в Интернете, а рядовые граждане обходят полки с «китайскими порно-комиксами» стороной. К сожалению, пока наши издатели не придумают способ втюхать рядовому обывателю свою продукцию, о быстром и качественном переводе манга-сериалов можно только мечтать. А ведь способ поднять продажи есть. Впервые я познакомилась с ним в начале двухтысячных, когда на экраны вышел второй фильм новых «Звёздных войн». Джедаемания, захлестнувшая мир, не обошла стороной и наш городок - в торговых палатках появились видеокассеты с анимационной версией саги, которая (далее, примерная цитата с обложки) «была выпущена на коллекционных дисках ограниченным тиражом специально к премьере фильма и подарена Джорджем Лукасом всей съёмочной группе». Размели кассеты моментально. Я тоже не смогла пройти мимо… Так состоялось моё знакомство с малоизвестным в широких кругах японским мультфильмом «Гиперпространственная крепость Макросс». Надо заметить, что перевод с японского на кассете практически отсутствовал, поэтому о том, что коварные пираты меня обманули, я догадалась не сразу.

Этот случай наглядно демонстрирует, что лучший способ увеличить продажи – выдать малоизвестный продукт за что-нибудь популярное и всем знакомое. Именно так, я считаю, и нужно поступить нашим издателям в целях популяризации манги среди всех слоёв населения.
Названия предлагаю адаптировать следующим образом…

One Piece. - Сможет ли самый популярный манга-сериал Японии сыскать успех у нашего читателя? Давайте будем реалистами – рисовка в Ван Писе…очень специфическая. Польститься на неё могут только уже сформировавшиеся анимешники. Название дословно переводится с японского как «Платье», с английского - «Один кусок». Даже не знаю, что хуже… Наши схитрили, забив на оригинал и обозвав мангу «Большой Куяш Куш». Поспособствует ли это название росту продаж? Я считаю – нет, ибо раскрутить Ван Пис в нашей стране поможет только чудо… или же ОН.


Nana. А вот эта манга, напротив, просто создана для отечественного рынка. Даже с названием химичить не надо.


Candy Candy. Конфеты - понятие абстрактное, нужно добавить в название больше конкретики.


Beck. В переводе с немецкого "beck" – пекарь… но манга про музыкантов. А кто у нас хорош, как в кулинарии, так и в музыке?


Skip Beat. Словарь подсказывает, что "Skip" - пропускать, а "Beat" - дозор, обход. Итого, "Пропущенный дозор". Ночной дозор был, дневной - был, сумеречный - тоже был. Какой же дозор пропущен?


Kuragehime. У манги с такой обложкой название в нашей стране может быть только одно.


Gintama. Название этой манги - сокращение от словосочетания «Серебряная душа», т.е. по-русски «Сердуша». Вспомним также, что манга пародийная и… вуаля!


Peach Girl. Тайтл, не особо известный даже в Японии. Посему, отталкиваясь от содержания, идём ва-банк. (Кстати, под этим же названием можно издать заодно и кучу другой похожей сёдзё-манги).


Fairy Tail. Тут не название, тут обложку менять надо.


Ouran High School Host Club. В принципе, название вполне годное, интригующее такое. Нужно только добавить немного отечественного колорита.


Hanazakari no Kimitachi e. "Рублёвская школа" определённо придётся читателям по вкусу, а, учитывая, что для неискушённого читателя почти вся сёдзё-манга на одно лицо...


URL записи

@темы: взято, Манга, LOL

URL
Комментарии
2012-02-13 в 19:53 

Скорбный Ю [DELETED user]
Гей клуб рублевской школы просто добил... :lol:

2012-02-13 в 19:58 

PrincessRose
Сонное Теоретически Умное Дитя Естесственно Не желающее Трудиться
да это гениально хDD

URL
   

Fuck YEA !

главная